Recenzní kniha
V nedávných novinkách Baronetu vyšel tento román a dvou ženách z různých dob, které musely najít sílu do života. Každá zažívala těžkosti z jiného důvodu, ale obě musely sebrat veškeré síly, aby to přemohly. A spojuje je jediné, jedno místo ve Francii.
Eliane je Francouzka, která žije na venkově s rodiči a bratrem v předválečném období roku 1938. Už tehdy všichni tušili, co se blíží, ale stále doufali, že se to jen přežene. Žili své životy jako doposud, pracovali ve svém mlýně, matka pomáhala ženám při porodech a Eliane vypomáhala v nedalekém zámku. A pak přišla válka, která všechno zničila. Život už nebyl jako dřív, bylo málo jídla, lidé byli neustále pod dohledem nepřátel, kteří je obsadili. Přesto neztráceli naději a pomáhali ostatním, jak jen bylo v jejich silách. Tato historická část zabírá největší část knihy a ukazuje, jak nebylo vždy jednoduché zvolit 'správnou' stranu.
Druhá časová linie je věnovaná Abi, která pochází z roku 2017. Je to Angličanka, která do Francie přijela kvůli léčení po autonehodě. Setkává se s místními lidmi, dokonce se dostane i na samotný zámek, kde díky vyprávění své nové kamarádky, se dozvídá příběh Eliane. Sama Abi zažila dost peklo v životě a její nynější pobyt je určitým způsobem rehabilitací, aby se dokázala vrátit do života a mezi lidi. A ani si to sama neuvědomuje. Bohužel její pohled je minimální a i když se čtenář o ní dozví to nejdůležitější, mohla mít více prostoru.
Válečné romány sice nečtu, ale tady naštěstí je všechno popisované z pohledu jednoho malého městečka, kde šlo spíše o okupování a omezování lidí než o nějaké brutálnější scény a vraždění, takže to pro mě nebyl problém. Kniha se čte opravdu výborně, příběh je moc pěkný a pro mnohé nebude problém ji přečíst za jedno odpoledne. Jak už jsem zmínila, ocenila bych trochu vyváženosti mezi oběma ženami, aby každá měla stejný prostor, protože ta válečná část hodně převládala. Abi se vždy objevila na pár chvilek. Jediné, co musím vytknout, že mi to přišlo takové nedotažené, konec už byl hodně zrychlený, jakoby se autorka těšila na závěr. Důraz se kladl na to, jak to můžou mít lidé v životě těžké, na rozhodování mezi dobrem a zlem, nad tím, jestli člověk zaleze do ulity nebo naopak sebere odvahu a tak dále, ale stejně mám stále pocit, jakoby mi kniha až tak moc nedala, kromě pěkného námětu. Takže za mě hezký průměr...
Jenže pak vzal za své i ten poslední zbyteček naděje, když elitní německé prapory prolomily jedinou zbývající obrannou linii.
Informace o knize
Název knihy:
Originální název:
Série:
Pořadí v sérii:
Autor:
Překlad:
Žánr:
Rok vydání:
Počet stran:
Nakladatelství:ISBN: |
Kam včely chodí spát -The Beekeeper's Promise -
Fiona Valpy
Jiří Chodil Román
2018 originál / 2020 překlad
328
Baronet978-80-269-1480-8 |
Anotace:
Je léto jako tenkrát a osudy obou žen se prolnuly…
Sara mě nasměrovala k jedné boční stěně jeskyně a vrhla tam paprsek světla na skálu. Aniž by řekla jediné slovo, ukázala prstem.
Ukázka z knihy
Kde koupit knihu
Informace o autorce
Databazeknih.cz: Fiona Valpy prožila sedm let ve Francii, kde s manželem zrenovovali starý polorozbořený venkovský dům. Osvojila si přitom nové dovednosti, jako míchání cementu a zdění, na což je náležitě pyšná. Její nejoblíbenější činností se stalo ochutnávání vína a právě skvělá vína a skvělí lidé kraje kolem Bordeaux ji inspirovaly k napsání románu Láska po francouzsku. Dnes žije opět v Británii a věnuje se učení jógy a psaní knih. Na tu další – Vánoce po francouzsku – se můžete už brzy těšit.
Stačila mi první věta, o dvou ženách z různých časových dob, abys mě nalákala. :) Škoda, že není více propracovanější...
OdpovědětVymazatUrčitě to šlo ještě lépe, ale byla jsem spokojená...
Vymazatkniha zní hezky :) já takovéto tedy nečtu, ale mohla by se líbit mamince :)
OdpovědětVymazatMožná ano :-)
Vymazat