Recenzní e-kniha
Po třech letech jsem se vrátila do světa Zaklínače. Ani sama netuším, proč mi to trvalo tak dlouho. Ale abych se konečně donutila, ušila jsem na sebe boudu a vyprosila si ho na recenzi. A rozhodně nelituji :-)
Návrat nebyl nijak složitý, i když je pravda, že z prvního dílu si tolik nepamatuji a rozhodně bych nebyla schopná vám uceleně říct, co se tam stalo... Nicméně mi nedělalo problém vžít se do děje, poznat zaklínače Geralta, jeho přátele i nepřátele, ostatní postavy, pochopit magii, celý daný svět a další věci (i když na další spojitosti asi budu brouzdat na netu). Nějakým zvláštním způsobem mě to naprosto okouzlilo.
Zaklínač má být osobou stvořenou pomocí magie, aby chránil lidi. Často se o nich traduje, jací jsou to zabijáci bez emocí a většina lidí se jich kvůli tomu bojí. U našeho hlavního hrdiny to však není pravda. Ne, že by pocity přímo chrlil, ale nějaké náznaky tam jsou a rozhodně není z kamene. Přesto má své charisma a nenechá si všechno líbit. Ani od vyšší společnosti. Líbilo se mi, jak Geralt působil, zajímavé bylo i jeho přátelství s Marigoldem a dalšími.
Jediná krkolomná věc byl překlad. Zrovna dneska jsem si četla rozhovor s autorem (odkaz najdete na konci článku), kde se zmiňoval právě o překladu, o tom, proč použil některé zastaralé slovní spojení, že tak je v Polsku hodně používají, ale i proto, aby zachoval tu zvláštní atmosféru. Po pár stránkách mi čtení nedělalo problém a je pravda, že to hned působilo jinak. Zvláštně a lákavě.
Velkou zvláštností je i to, že nejde o ucelený děj, který by plynul od začátku do konce, tak jak jsme dneska obvykle zvyklí. Příběh se odvíjí jako povídky sem tam s nějakými časovými mezerami. Na jednu stranu tak stihneme zažít více dobrodružství, ale na stranu druhou nemáme možnost Geralta tak moc detailně poznat. Výhodu budou mít ti, kteří ho znají z počítačových her, ale pro ty ostatní je na internetu informací velká spousta.
Z knihy jsem měla dost obavy, ale nakonec jsem byla nadmíru spokojená. Bavilo mě to po celou dobu a rozhodně se těším na pokračování. Teď už opravdu nebudu čekat tak dlouho. Navíc se těším i na chystaný seriál, který začne příští měsíc...
I když měl pocit, že bloudí uličkami bez přesného cíle, ocitl se znenadání u jižní hradby, u výkopů pod ruinou kamenné zdi, táhnoucí se mezi odkrytými čtverci starobylých základů.
Informace o knize
Název knihy:
Originální název:
Série:
Pořadí v sérii:
Autor:
Překlad:
Žánr:
Rok vydání:
Počet stran:
Nakladatelství:ISBN: |
Meč osudu
Miecz przeznaczenia
Zaklínač
2
Andrzej Sapkowski
Stanislav Komárek, Jiří Pilch
Fantasy
1992 originál / 2011 překlad
394
Leonardo978-80-85951-66-0 |
Anotace Databazeknih.cz:
Meč osudu je několikátou povídkovou sbírkou o Geraltovi, trubadúrovi Marigoldovi čarodějce a Yennefer, kde se jejich osudy všemožně kříží a rozpojují, aby se nakonec všichni opět setkali.
Hlavním hrdinou tvorby Andrzeje Sapkowského je zaklínač Geralt z Rivie. Jako nájemný hubitel upírů, vlkodlaků a všemožných nebezpečných netvorů pochopitelně ovládá bojové a magické techniky nezbytné pro své zaměstnání. Nicméně není pouze chladnokrevným profesionálem, a už vůbec ne jedním ze superhrdinů, jimiž se žánr fantasy jen hemží. Postupně vychází najevo, že neměl možnost si svůj osud svobodně zvolit, ale naopak je nucen draze platit za schopnosti a dovednosti nedosažitelné a vesměs též nepochopitelné běžným smrtelníkům. Proto vyvolává strach a zároveň nevraživost a odpor těch, jejichž životy vlastně chrání. Přes své pozitivní působení jsou zaklínači odsouzeni k vyhnanství na samém okraji společnosti, která sice působí vnějškově středověkým dojmem, avšak mnoho jejich atributů je převzatých ze současnosti.
Neviděl už nic, letěl do propasti, do prázdnoty, do tmy. Poslední, co uslyšel, byl hlas Eithné:
„Nechť se tak stane.“
Ukázka z knihy
Kde koupit knihu
Informace o autorovi
Databazeknih.cz: Andrzej Sapkowski - Tento nekorunovaný král současné polské, potažmo východoevropské, fantasy se narodil 21. 6. 1948 ve městě Lodź ve znamení Blíženců. Absolvoval vysokou školu, mluví několika světovými jazyky, je ženatý, původně pracoval v zahraničním obchodu.V roce 1986 publikoval svoji první povídku Zaklínač v polském časopise Fantastyka (později vyšla česky v časopise IKARIE ). V roce 1988 se stal nejoblíbenějším polským fantasy autorem časopisu Fantastyka. Patří k nejoblíbenějším fantasy spisovatelům u nás, na Slovensku, v Rusku a vůbec v celé východní Evropě. V roce 1996 se jeho příběhy dočkaly vydání v němčině. V posledních letech píše recenze a fejetony do časopisu Fantastyka a Magia i miecz.
Překladatel
XB-1: Stanislav Komárek (*1960) se k překladům dostal nejprve amatérsky ve fanzinech a posléze i profesionálně. Původním vzděláním je technik a polštinu, z níž překládá, nikdy nestudoval, ale slýchal ji už od dětství v česko-polském jazykovém prostředí na rodném Těšínsku. Známý je zejména díky překladům povídek a románů Andrzeje Sapkowského, ale protože tvrdí, že poznávat nuance a specifika jazyka se daří na různorodých tématech, nedrží se výhradně SF a přeložil i publikaci z oboru historie architektury, folkloristiky nebo třeba knihu o léčivých bylinách. Je ženatý a má dvě odrostlé děti. S manželkou Janou, ilustrátorkou mj. Sapkowského knížek, se ve volném čase toulá po tuzemských i zahraničních horách. Celý rozhovor...
0 komentář(ů) v diskuzi:
Okomentovat
Každý vzkaz pro mě znamená mnoho, často vykouzlí úsměv na tváři a rozhodně potěší. Děkuji každému, kdo pro mě ztratí pár vteřin života :-)